string(35) "/www/wwwroot/whyhub.cn/application/" Diner gets $80k bill after netizens play QR code prank on her 餐馆顾客因网友在她身上玩二维码恶作剧而收到8万美元账单
网页客服,欢迎咨询
联系我们
      工作时间
  • 周一至周五:09:00-17:30
  • 周六至周日:10:00-16:00
Diner gets $80k bill after netizens play QR code prank on her 餐馆顾客因网友在她身上玩二维码恶作剧而收到8万美元账单
2023-12-05 18:43:50 66
  • 收藏
  • 管理

    A woman in China was shocked to receive a 430,000-yuan (US$60,000) bill at a restaurant after accidentally posting the QR code for ordering food online, which others used to place food orders. The woman, surnamed Wang, said she only wanted to post photos of the dishes from a hotpot restaurant she visited with her friend on November 23, but she accidentally included a QR code that was stuck to the table for ordering and paying for meals. While she only posted the photos on her restricted viewing WeChat Moments page, which can only be seen by her contacts in WeChat, that list included a large number of people who began to scan the code. When restaurant staff came to confirm her table’s 430,000-yuan order, Wang discovered that people had used the QR code she accidentally posted. Wang deleted her post immediately, but people kept making new orders to their table. She assumed someone had downloaded her photo and continued making orders using the code. According to a screenshot of the order Wang later posted online, people ordered 1,850 portions of fresh duck blood, 2,580 portions of squid and 9,990 portions of shrimp paste, each priced at a few dozen yuan (a few US dollars).


    中国一名女性在餐馆用餐后,因意外在社交媒体上发布了订餐二维码,结果惊讶地收到了43万元(6万美元)的账单。这位姓王的女性表示,她只是想在11月23日与朋友一起在一个火锅餐馆用餐,本意是在社交媒体微信朋友圈中分享菜品照片,但她不小心包含了一张贴在餐桌上用于点餐和支付的二维码。

    尽管她将照片仅发布在她的仅限朋友可见的微信朋友圈中,但这个朋友圈包括了很多人,他们开始扫描二维码。当餐馆工作人员前来确认她餐桌上的43万元订单时,王发现人们已经使用了她不小心发布的二维码。

    王立即删除了她的帖子,但人们继续向她的桌子下单。她认为有人下载了她的照片,继续使用二维码下单。

    根据王后来在网上发布的订单截图显示,人们下单了1850份鲜鸭血、2580份鱿鱼和9990份虾酱,每份售价几十元(几美元)。



    The restaurant did not make Wang pay the bill and moved her to a new table, ignoring all the new orders made via the code.

    The management said it could neither track down the people who ordered the food nor stop people from continuing to do so. Wang said it was a learning experience and called for increased awareness of information security so people are more careful sharing pictures of their food. Lin Xiaoming, lawyer from Sichuan Yishang Law Firm, told the mainland media outlet Fengmian News that the fake orders were not Wang’s original intention, making them invalid. He said restaurants involved in similar cases could cancel the order and demand compensation from the people who made the fake orders if they caused financial loss. Lin also suggested restaurant ordering system designers add a confirmation mechanism to the ordering procedure to prevent the problem in the future.

    Many on social media felt for Wang’s predicament, with one person pointing out that restaurant QR codes carry “some risk despite their convenience”.




    餐厅最终没有让王支付账单,而是将她调至新桌,忽略了通过二维码产生的所有新订单。

    餐厅管理表示他们无法追踪到订餐者,也无法阻止人们继续下单。

    王表示这是一次教训,并呼吁提高对信息安全的意识,以便人们在分享食物照片时更加谨慎。

    四川义商律师事务所的律师林晓明告诉大陆媒体《封面新闻》,虚假订单不是王的初衷,因此它们是无效的。

    他表示,涉及类似案件的餐厅可以取消订单,并要求那些制造虚假订单导致经济损失的人进行赔偿。

    林还建议餐厅订餐系统设计者在未来的订餐流程中添加确认机制,以防止类似问题发生。

    社交媒体上有很多人对王的困境表示同情,其中一人指出餐厅二维码尽管方便,但也带有“一些风险”。



    上一页:Dongguan Botanical Garden. 东莞植物园 下一页: Huangjiang Huangniupu Forest Park in Dongguan 东莞黄江黄牛埔森林公园
    全部评论(0)