string(35) "/www/wwwroot/whyhub.cn/application/" 国家移民局:五项新措施便利外国人来华访问——Five new measures to faciliate foreigners visits to China: NIA
网页客服,欢迎咨询
联系我们
      工作时间
  • 周一至周五:09:00-17:30
  • 周六至周日:10:00-16:00
国家移民局:五项新措施便利外国人来华访问——Five new measures to faciliate foreigners visits to China: NIA
2024-01-12 10:27:38 168
  • 收藏
  • 管理


    To deepen the understanding and implementation of the spirit of the Central Economic Work Conference and the Central Foreign Affairs Work Conference, the National Immigration Administration of China has introduced five measures to facilitate the entry of foreigners into China, starting from today. These measures aim to actively cooperate with relevant departments to further streamline the processes for foreign individuals coming to China for business, study, and tourism. This will better serve and ensure a high level of openness and promote high-quality development. Let me introduce these five measures in detail:


    为了深化理解和实施中央经济工作会议和中央外交工作会议的精神,中国国家移民管理局从今天开始推出五项便利外国人入境中国的措施。这些措施旨在积极配合相关部门进一步简化外国个人来华经商、学习和旅游的流程。这将更好地服务于和确保高水平的开放性,并促进高质量的发展。让我详细介绍这五项措施:

    1.

    Relaxation of Visa Application Conditions for Foreigners Coming to China:



    Foreigners who urgently need to come to China for business cooperation, visits, investment, family reunions, or personal matters unrelated to diplomatic or official activities and cannot obtain a visa abroad in time can apply for a port visa upon arrival with relevant invitation letters and other supporting documents.

    2.

    24-hour Direct Border Clearance for Foreigners at Key Airports:



    At nine major international airports, including

    Beijing Capital Airport

    Beijing Daxing Airport

    Shanghai Pudong Airport

    Hangzhou Xiaoshan Airport

    Xiamen Gaoqi Airport

    Guangzhou Baiyun Airport

    Shenzhen Bao'an Airport

    Chengdu Tianfu Airport

    Xi'an Xianyang Airport



    Foreign passengers holding international connecting flights within 24 hours can bypass border inspection procedures and directly transit without a visa.

    3.

    Convenient Visa Extension and Reissuance for Foreigners in China:



    Foreigners in China for short-term business, visits, investment, family reunions, tourism, or personal matters can conveniently apply for visa extensions or reissuance at the local public security exit-entry administration.

    4.

    Multiple Entry Visa Application for Foreigners in China:



    Foreigners in China who need to enter and exit China multiple times for legitimate reasons can apply for multiple entry visas based on relevant invitation letters and supporting documents at local Exit and Entry agencies in China.

    5.

    Simplified Document Requirements for Foreigners Applying for Visas in China:



    Foreigners applying for visas can be exempted from providing certain physical proof if their accommodation records or business licenses can be verified through information sharing. For short-term family reunion visas, a declaration of relationship can replace the proof of relationship.


    放宽外国人来华申请签证条件:

    需要紧急来华进行商务合作、访问、投资、家庭团聚或涉及非外交或官方活动的个人事务,而无法及时在海外获得签证的外国人,可以持相应的邀请函和其他支持文件在抵达时申请口岸签证。


    外国人在重点机场24小时直接过境:

    在包括北京首都机场、北京大兴机场、上海浦东机场、杭州萧山机场、厦门高崎机场、广州白云机场、深圳宝安机场、成都天府机场和西安咸阳机场在内的九个主要国际机场,持有24小时内国际转机航班的外国旅客可以绕过边防检查程序,无需签证直接过境。


    便利在华外国人延长签证和重新签发签证:

    在华短期商务、访问、投资、家庭团聚、旅游或个人事务的外国人可以在当地公安出入境管理处方便地申请签证延期或重新签发。


    在华外国人多次入境签证申请:

    在华外国人如果因正当理由需要多次出入境中国,可以根据相关邀请函和支持文件在中国的出入境机构申请多次入境签证。


    简化在华外国人申请签证的文件要求:

    申请签证的外国人如果他们的住宿记录或商业执照可以通过信息分享进行验证,可以免除提供某些实物证明。对于短期家庭团聚签证,可以用声明的关系替代关系证明。



    China's economy and society continue to recover and improve, and as its openness expands, there have been new demands from both Chinese and foreign enterprises and individuals for enhanced immigration management services. The National Immigration Administration will actively collaborate with relevant authorities, focus on addressing issues related to foreign individuals coming to China for business, study, and tourism, and continue to deepen reforms and innovate policies related to immigration management services. This is aimed at accelerating systemic openness, actively creating a first-class business environment, and proactively promoting the construction of a new development pattern.


    随随着中国经济和社会的持续复苏和改善,以及开放程度的扩大,中国和外国企业、个人对移民管理服务的需求不断增加。国家移民管理局将积极与相关机构合作,专注解决涉外人员来华从事商务、学习和旅游等问题,继续深化改革和创新移民管理服务政策。这旨在加快制度开放,积极营造一流的营商环境,主动推动新发展格局的建设。

    上一页:中国将测试时速450公里的高速列车,并于2025年投入运营。——China to test 450km/h high-speed train, ent.. 下一页:东莞金运电器有限公司——Dongguan Jinyun Electronics Co., Ltd
    全部评论(0)